Landelion 帮助企业将官网、产品资料、销售材料、音视频、软件界面和社媒内容转化为适合目标市场理解和使用的本地化内容,支持品牌传播、销售推进和用户触达。
让内容适应目标市场,而不是停留在翻译稿
内容本地化不仅是语言转换,还包括目标市场语境、用户习惯、文化背景、行业表达、渠道环境和商业目标的适配。Landelion 围绕内容体系建设、多语言版本管理和目标市场表达优化,帮助企业把总部内容、产品内容和销售内容转化为目标客户更容易理解、信任和使用的内容资产。
音视频本地化
提供多语言音视频的机器听写及人工听检、文本翻译、字幕上屏、专业配音、后期合成(字幕、配音、画面剪辑、画面特效、BGM等合成)一站式整合服务,多语言版本同步输出,高效触达目标市场用户。
网站本地化
提供符合目标市场文化背景和用户使用习惯的网站文字翻译、UI设计、功能开发等一站式建站服务,为客户打造一个面向当地市场的品牌及产品推广窗口。
软件本地化
提供针对各类PC端应用软件及移动端APP的文档翻译、GUI字符摘录和翻译、语言测试、外观测试及功能测试等服务,实现客户软件针对目标市场的快速上线。
我们为什么与众不同
跨介质服务
打通不同内容介质的技术壁垒,无需多头外包,为您省时省心。
多领域衔接,多专业融合
将环节众多、流程复杂的本地化项目涉及的多专业、多领域整合,做标准化输出。
技术性沟通
由有技术背景的项目经理管理本地化项目,由本地化工程师解决各介质所涉及的技术难题。
跨文化理解
深刻了解当地文化背景及法律法规,交付符合受众使用习惯的项目成果。
典型客户