言灵案例 | 通力电梯:为全球制造品牌提供内容本地化与语言支持
发布日期:2025-05-22

一、客户背景

通力电梯是一家总部位于芬兰的全球领先电梯与自动扶梯制造商。多年来在中国市场深耕布局,拥有本地化运营团队,需定期发布各类中文与英文内容以支持其市场传播、内部沟通与企业品牌建设。内容形式涵盖文案、视频、脚本、报告、发言稿等多种类型。

二、客户痛点

尽管客户本地团队具备一定的语言能力,但面临以下挑战时,仍需寻找可靠的语言服务合作伙伴:

内容类型复杂,涉及多个语境与媒体形式:既有 CEO 讲话稿、企业报告,也有采访视频与技术宣传片,需中英双语双向处理。

翻译任务零散且高频,无法集中管理:多部门不定期发起翻译需求,内部资源难以长期分配。

对翻译准确性与内容风格要求高:内容多为企业对外传播材料,要求语言表达精准、专业且统一。

视频本地化涉及多个流程,需一站式交付:客户希望减少跨供应商协调成本,提高效率与一致性。

三、言灵的服务解决方案

1.笔译服务(中英互译):

CEO 年度贺词、季度总结报告

企业高层专访稿、新闻稿、发言稿

采购政策、可持续发展报告

项目介绍、维保说明、品牌宣传稿件等

2.视频本地化服务:

脚本翻译 + 听写 + 审校

字幕制作(中英双语/单语)、动效设计

片段剪辑、格式输出(SRT/成片嵌入)

3.多格式支持与排版输出:

Word、PPT、PDF、SRT 等文档格式

AE、PR、Aegisub 专业视频制作工具支持


四、服务管理亮点

1. 稳定的项目团队

配备电梯行业经验丰富的翻译团队

翻译+审校+复核三重流程保障语言质量

项目经理全流程跟进,快速响应客户需求

2. 客户专属术语管理

为客户建立并维护术语库与翻译记忆库

使用 CAT 工具统一术语风格,确保长期合作中的内容一致性

3. 视频内容本地化全流程交付

提供从翻译、字幕到剪辑出片的一体化服务

支持精细定制,如字幕样式、位置、动效展示方式等

4. 灵活应对小额高频需求

可按“单条视频/一篇文稿”的节奏快速启动

满足客户高频率、低单价、要求不降的实际运营场景

五、合作成果与客户评价

多次项目交付后,通力中国团队对言灵的专业性、响应速度与翻译质量表示高度认可。认为言灵在内容质量、项目稳定性、服务流程等方面超出预期,成为值得长期信赖的语言支持伙伴

六、服务应用场景

市场传播:采访稿件、品牌宣传视频、媒体报道

内部沟通:年会演讲稿、季度总结视频

业务文档:财务报告、政策解读、项目说明等

七、你是否也面临这些挑战?

  • 多语种、多格式内容需要频繁发布,内部团队人手紧张

  • 内容输出零散且多样,难以统一风格与专业度

  • 视频、文档、翻译交付缺乏效率,沟通成本高

  • 希望找到一家可以同时提供翻译 + 内容本地化的专业供应商


言灵,专注为外资企业在华落地提供语言与本地化解决方案。我们不只是翻译,更助力品牌与市场的高效沟通。